用英文翻译武侠小说,真有趣!(2 / 3)

流年撷萃 微丹湜意 3739 字 2024-02-24
请收藏本站,并多收藏几个备用站点:

我小时候没碰到过,不代表今后的小孩就一定不许碰。</p>

也有喜欢看武侠的小孩,那么看武侠,学英语,好好学习,天天开心,那不是很好一件事吗?</p>

假如培养兴趣的话,那么从《鹿鼎记》下手是不错的,我可以打保票,不出半个月,就消除了英文是外人的陌生感。</p>

有很多人学不好英语,很大一部分原因就是始终觉得英语是外人,有距离感的。</p>

当然上海滑稽明星周立波除外,他就在节目里说,他的外语一直很好的,因为他是他外婆带大的。</p>

这一句话一出,有人就愣一愣,过一会儿才明白过来,哄堂大笑。</p>

原来外语和外婆都占了一个“外”字,都是“外”字辈,属于一路的。</p>

这是唱滑稽的噱头了。</p>

放在现实里,外人就等于不想注意,不愿意花力气,等于被忽略。</p>

那么英文怎么会好?可如果参考《鹿鼎记》去学英文就不同了,那会有趣的多。</p>

我还打算来一个开班告示,大人可以带着小孩一起来,小孩免费,大人全价。</p>

因为这种课请大人前来,那是在保护做家长的利益和尊严。</p>

万一小孩学得兴起,回家用英文骂人,而且仗着家长听不懂,在骂家长的话——别以为小孩就是纯真无邪,什么都不懂的。</p>

小脑袋可会衡量谁对他好,谁对他不好了呢!</p>

要是知道可以用来骂家长,而家长只会被骂不会还口,那非得下功夫好好学不可了。</p>

这样家长还像什么样子?被小孩欺负,那还像话吗?</p>

虽然办的是英文补习班,还不算正规,现在是尝试阶段。</p>

可中国的伦理还是要重视的,学英文的同时,中国的礼数也不可以偏废。</p>

所以小孩随便带,家长要收费的。</p>

学了之后,最起码哪天小家伙用英文骂你,你不至于只用扬州话骂回去,也可以用英文开腔的。让孩子知道老子是怎么当的!</p>

然后我把开武侠英语角的想法发在论坛里,没多久网友捣尽玄霜来回应,她可以翻译《大唐游侠传》,还翻了一段出来呢!</p>

真是叹为观止,一级棒!</p>

中英文对照如下:</p>

编辑</p>

第一回杯酒论交甘淡泊玉钗为聘结良缘</p>

Chapter1:Apotofwinewitnessthefriendshipoftwonoblebro,andthejadehairpincombincesmarragieofthetwofamily</p>

“HappyNewYear!““WishyouaprosperousNewYear“</p>

“恭喜恭喜,新年大吉!”</p>

ItwastheChineseNewYearDuringtheTianpaoPeriodsofTangDynasy.</p>

这一天正是大唐天宝七年的新年初一。</p>

InavillagesixtymilesawayfromthecapitalcityChangan,livedafamilyofShi,thehouse-holderofthefamiyisYiruShi.Hehadagoodranktheintheimperialcompetitiveexaminationinthe22thyearofKaiyuanPeriods.Thenamehasnowildambitionforfameandpower,hequitedhisjobinthegovernmentandwentbacktoliveinhishometown.Theneighboursadmirehisknowledegeandcametohishousetocongratulateshimahappynewyeareveryyear.</p>

离长安六十里外的一个山村,有一家人家,主人姓史,名逸如,曾在开元二十二年中过进士,却不愿在朝为官,未到中年,便回乡隐居,乡人敬他是个饱学君子,一早便来给他拜年。</p>

Mr.Shithankedallhisguestsandwishedthemback.However,aftereverybodyleaved,asenseofsadnesswelledupinhisheart.Hetookedadeapbreathandspoketohimself“whatistheluckinessforustoleaveinsuchage.“</p>

他循俗与乡人互相贺喜一番,送客之后,却摇了摇头喟然微叹:“如此世道,何喜之有?”</p>

“Wa~~wu~~,WA~~,wu~~“thetearsofanewbabycameoutfromthebedroom,whichjoinsthebondsoffirecrackeroutsidefinallybringsasmileinYiruShi‘sface“Anyway,thereissomethingtohappytoaboutinthesedays.Mengdiegavebirthtothisgirl,wecanhavesomejoynow“”</p>

“呜哇,呜哇!”房内传出小儿啼声,与噼噼啪啪的“爆竿”声闹成一片,史逸如脸上掠过一丝笑意,想道:“要说有喜,那就是从今天起,多添了一个婴孩,家中可以热闹一些了。</p>

MrShiwentoutofhouseandsaystohisbookboy“Pickfourfruitboxesfromthepresents,bringthemMrDuan‘shouseandinvitehimoverforacupofwine“Aftergivinghisstrucions,alittledoubtcametohismind,“MybrotherDuanisalwaysthefirstguytocameandcongratualteme,whyhesolatethisyear“</p>

他吩咐阶前烧爆竿的书童:“你收了供品,给我拿四盒果品,到段大爷家去,并请他过来喝两杯。”心中颇为有点疑惑:“每年元旦,最早来拜年的必定是他,今年却何以这样迟迟未来?”</p>

Theboysaid“yes“,hewasabouttogowhenhefindthecomingguy“Mymaster,itseemsthatIcansaveavoyage,lookwhojustcame!“</p>

书童应了一声,却忽地笑道:“老爷,不必去请了,你瞧,那不是段大爷来了?”</p>

只听得有人朗声吟道:“节物风光不相待,桑田碧海须臾改。昔时金阶白玉堂,即今惟见青松在。寂寂寥寥史子居,年年岁岁一床书。幸有故人长相聚,黄鸡白酒醉相知。”</p>

史逸如哈哈道:“卢照邻的诗给一改,倒成了即景之作了,段兄,黄鸡白酒,早已备好,待兄一醉,何以如今始来?”</p>

我抑制不住喜悦,在朋友圈里发了。又把论坛链接发在群里。</p>

都感觉现在梁羽生的小读者们就像是出国留学回来,然后带了点儿新鲜的,先进的玩意儿回来。</p>

而捣尽玄霜说,她挑《大唐游侠传》来翻译,是因为男主铁摩勒出场不用吟诗,可谁想到《大唐游侠传》里还有卢照邻的诗,然后诗仙李白还会出场,这下是头疼了。</p>

英文翻译中文,最难的莫过于诗词和俚语,别看一个是阳春白雪,一个是乡里巴人,对英文翻译来说,都挺容易引起头痛和脑热的。</p>

我却正好跟着人家学英文,英文翻译的武侠小说,的确让人产生兴趣。</p>

捣尽玄霜还在她的圈子里看到有人用英文翻译古诗词,人家是先翻译成现代诗,然后再翻英文。她分享了一段,太美了,我还是记录下来:</p>