下车的两人在树林里闲逛,发现一条不深不浅的小溪。伍尔什小子剥去袜子,用脚趾试探温度。过了一会儿,他们两个人脱去衣服,钻进溪流里痛痛快快的洗了个澡。嬉戏够了,他们就光着身子躺在草地上。
伍尔什小子忽然说:“我受够了方便的时候被那些破草磨着屁股。”
威尔夫摸了摸他的寸头,压到他身上吻了吻他,然后又翻身躺下。两个人看着被伸展的树枝分割的天空,头一次感受到什么叫自由。他们两个心照不宣,于是最终在此处定居。
这时一条小蛇立起小半个前身,探头探脑从他们身旁倏地溜过。后来他们才知道此地响尾蛇多如苍蝇。
11.
他们在林场附近买下了一栋年久失修的老房子,以伍尔什小子孪生兄弟的两块名表和威尔夫这几年的全部积蓄一次性清讫。这破房子年久失修,地基不稳,窗枢腐朽,房顶常年漏水,以至于一进门就能嗅到一股烂木头的臭味。这栋房子距离他们最近的邻居足有四英里。
接手房子以后,威尔夫忽然觉得无所适从,在此之前他一直都是任人使唤的小工。他们先将阴冷的房屋简单打扫一番,又从附近镇里买了床垫和床具。
当天夜里,伍尔什小子坐在床垫上,猫着身子,藉由接触不良的电灯光在纸上写着什么。威尔夫用粗大的右手抚动他弯曲的脊骨,催促他快睡。伍尔什小子扭过身,在他额头轻啄一下,“晚安,我的雄狮。”
这个新的爱称令威尔夫有些不好意思。这几天他实在是太累了,不过半晌,他就伴着沙沙的声响睡着了。
第二天,威尔夫再睁开眼,就见伍尔什小子依偎在他胸口,眼睛紧阖,呼吸均匀,那初生的刺发扎得他胸口发痒。威尔夫以砂纸一般的掌心兜住那小子的脖颈,以方便自己起身,手掌从那处皮肤蹭过之后,留下一抹淡红。那种被粗野占有圣洁的错觉常常让威尔夫有一种异样愉悦。