站在最后一排的日岛国学员忽闻自己背后有声音传来,“当你们故意撞到我国国旗的时候,可曾想过身为一名军人的我们是何悲愤?借用《汉谟拉比法典?里的一段话“An-eye-for-an-eye-and-a-tooch-far-a-tooth”,我们现在不过就是以同样的方式来告诉你们当时我们的心情!”
说这话的是田沁,平静的口吻将圣经里的这段话说出来,听到的几名日岛国学员后背陡然僵住。
An-eye-for-an-eye-and-a-tooch-far-a-tooth中文翻译为“以眼还眼,以牙还牙”,这是中方学员教给日岛国做人的道理。
田沁本来想说“已所不欲匆施于人”,但这翻译成英文有点难度,这才想到借用《汉谟拉比法典》里的这段话。
显然,后背都僵硬的日岛国学员听懂了。
低头的日岛国学员没有留意到,当他们的太阳旗准备下放的时候,叶简已经举起了手中步枪,用余光留意她的平野岭看到她的动作,整个人大骇,露出经任何时候还要惊恐的表情,他似乎想到了什么,情急之下用本国语言大喊,“请你住手!”